Polish foods list (things you may find on a menu in
edit: 2017-06-21
by
Compiled
from menus & online resources; particular thanks to Robert Strybel &
Wojciech Bienkiewicz.
Errors
or update suggestions to:
A
more convenient-to-carry list is available as a .pdf file:
http://reorient.com/polishfoods/Polish-foods-list.pdf
This
site is: http://reorient.com/polishfoods Aloha & happy eating: Smacznego!
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
aksamitny
krem z białych warzyw - velvety cream of white
vegetables.
ananasowy – pineapple
anyż - anise
arbuz - watermelon
avocado
z sosem tysiąca wysp i krewetkami z grilla, podane na sałacie - avocado w/ thousand islands sauce, grilled shrimps and salad.
babka - tall tapered, turban-shaped
sweet cake (savory babkas use potatoes, onions, meat, etc.)
baklazan –
eggplant, aubergine
banany /
bananowy / bananowe – banana
barania – mutton
barszcz
(BAHRSHCH) -
tart soup: red (w/ beets) and white (creamed)
barszcz
z kołdunami lub w towarzystwie pasztecika -
beetroot soup with ravioli or pastry.
bazant - pheasant
bazyliowym - basil
bez
kości – boneless
beza - meringue
biała kapusta - white cabbage
bialy barszcz - similar to zurek, often served over hard-cooked egg slices; Easter soup
(bialy barszcz wielkanocny).
bigos
(BEE-guss) -
stew regarded as
bigos myśliwski - hunter's
cabbage
biszkopt - sponge cake
bita śmietana - whipped cream
bite zrazy - pounded collops
bitki
(BEET-kee) -
collops or slices of boneless meat, usually beef, pounded thin, browned and
simmered in sauce
bliny
(BLEE-nih) -
yeast-raised pancakes made with buckwheat or wheat flour.
boczek
(BAW-chek) -
bacon; not only sliced and fried but often boiled and baked in a slab.
boczku – bacon; boczkiem podane - bacon bits
borowik – bolete mushrooms
brokuły
zapiekane z serem i prażonymi migdałami - broccoli
baked w/ cheese & roasted almonds
brzoskwiniowy / brzoskwinia – peach
budyń - (BOO-din) - from English 'pudding'; this
is the classic specially molded pudding in a hot-water bath and also the
potato-starch-thickened blancmange type of pudding.
bukiet surówek - fresh vegetables / green salad
bukiet
warzyw blanszowanych skrapiany oliwką z oliwek -
seasonal vegetables sauteéd with olive oil.
bułka
na ciepło z podsmażanymi kawałkami kurczaka - warm sandwich with chicken
bułka
na ciepło z tuńczykiem - warm sandwich with tuna
fish
buraki -
beets
buraczki
(boo-RAHCH-kee) - braised red beets chopped or grated, often containing apples; a
typical cooked vegetable accompanying beef and game dishes buraczki zasmażane - fried
beetroots
carpaccio
wołowe podrasowane sosem ziołowo-bazyliowym - beef carpaccio with herb - basil sauce
carpaccio z
łososia wędzonego lub surowego - raw or smoked salmon carpaccio
carpaccio
z łososia, podane z marynowanym imbirem i płatkami avocado - salmon carpaccio with marinated ginger and avocado flakes.
cebula /
cebulce / cebulowy -
onion
charoset - a pasty Jewish dessert w/ walnuts, dates,
apples (a Seder reminder of mortar)
chilli - chili powder
chleb z
masłem : czosnkowym, ziołowym, paprykowym - bread w/
garlic, herb or paprika batter
chleb ze smalcem - bread with lard
chłodnik - cold beetroot
soup
chrupiące placki ziemniaczane z
wędzonym łososiem - crispy potato fritters with smoked salmon
chrust,
chrusciki (KHROOST, khroosh-CHEE-kee) - fried, sugar-dusted pastries associated with Mardi
Gras; in English, angel wings, bow-knot pastries, bows, crisps, crullers,
kindling, etc.
chrzan
(KHSHAHN) -
grated horseradish in vinegar marinade, usually laced with sour cream, is a
favorite Polish condiment with meat, fish and hard-cooked eggs.
ciastko
(CHAHST-kaw)
- pastry, teacake, biscuit, cookie.
ciasto
(CHAHS-taw)
- depending on its context, this word can mean cake, dough or batter.
ciasto domowe - home specialty cake
cielęcina - veal
cukier - sugar
cukinia - courgette, zucchini
curry - curry
cwikla
(CHFEEK-wah)
- salad or relish made with grated cooked beetroot seasoned with horseradish; a
typical Polish accompaniment to roast and smoked meats and sausages.
cynamonowy - cinnamon
cytrynowe - lemon
czarna
porzeczka -
blackberry
czekolada / czekoladowe - chocolate
czernina
(chair-NEE-nah) / czarnina – tart, tangy
duck or goose soup, contains the fowl's blood & dried fruit; usually served
over noodles or potatoes; named for dark chocolate color (czerń = blackness).
czerwony barszcz - ranges from the hearty barszcz ukrainski
containing beans, potatoes, other vegetables and meat and/or sausage to the
delicate czysty barszcz czerwony - a
clear Burgundy-hued beetroot broth
czosnek
pieczony - garlic roasted; czosnkowym - garlic
czysty barszcz
czerwony (CHIS-tih BAHRSHCH chair-VAW-nih) - clear, ruby-red beetroot-flavored broth
with a winey tang, often with a hint of garlic and mushroom; usually served
with a hot mushroom- or meat-filled pastry on the side; a standard item on
Polish restaurant menus.
daktyle - dates
dania na gorąco - main courses
dania
wegetariańskie - vegetarian dishes
dania
włoskie - pasta
deka serow –
blanket cheese
delikatna
Francuska zupa cebulowa podana z grzaneczkami -
delicate onion soup with croutons.
delikatne
płatki z jelenia podane z bukietem sałat, dipem musztardowo-miodowym
i płatkami parmezanu - delicate deer slices with
salad, parmesan and honey-mustard dip.
deser lodowy - crepe with ice cream topped
with chocolate
desery – desserts
deska serów
/ serowa duża - cheese board selection - large
deska serowa mała - cheese board selection -
small
deska wędlin - selected cold
meat platter
dodatki - extras / accompaniments
dodatki:
buraczki zasmażane - fried
beetroots
dodatki:
frytki - french fries
dodatki:
kapustka zasmażana - fried cabbage
dodatki:
kopytka lub knedle - dumplings
dodatki:
ryż lub kasza gryczana - rice or
buckwheat
dodatki:
warzywa blanszowane - vegetables
sauteéd; warzywa grillowane -
vegetables grilled
dodatki:
zestaw surówek - mixed salads
domowym - homemade
drinki - cocktails
drób - poultry
drugie sniadanie (lit: second breakfast) - often a bag lunch
(sandwich, apple, cake) eaten at work.
duszona
pieczeń wołowa na sosie śliwkowym, podana z kopytkami - stewed beef roast with plum sauce and dumplings.
duszone –
stewed
duża - large
dyniowy /
dynia – pumpkin; pestki dyni – pumpkin seeds
dżem - jam / marmelade
dźem – jam or conserves
dziczyzna (jee-CHIZZ-nah) - game
dishes
Dzięgielówka - Specialty herb vodka
dzik / dzika - wild boar
eskalopki
z polędwiczki z jelenia ze szlachetnymi borowikami i ziemniakami
staropolskimi podane - loin deer escalope with
boletus mushrooms and potatoes.
estragonowy - tarragon
fantazja
truskawkowa z nutą waniliową -
strawberry fantasy with a touch of vanilla
fasola - kidney beans
faszerowana - stuffed
faworki - delicate, fried, sugar-dusted pastries
figi - figs
filet
jagnięcy „po pańsku“ ze szparagami – lamb fillet with asparagus
filet
schabowy w kruchcie z sosem z zielonego pieprzu – pork fillet in green pepper sauce
filet z
indyka w migdałowej panierce z krokietami – turkey fillet with almonds and potato croquettes
flaki / flaczki
(FLAH-kee, FLAHCH-kee) - tripe soup, rather spicy, flavored with black and red pepper, ginger
and marjoram; a topping of grated cheese makes it "po warszawsku" (
flaki po
krakowsku - tripe "Kraków" style
frytki - french fries
galareta
(gah-lah-REH-tah) - aspic or jelly encasing meat or fish to enhance their flavor and keep
them moist and tender; a typical Polish cold starter.
galaretka owocowa - fruit jelly
galeczki,
galuszki (gah-WECH-kee, gah-WOOSH-kee) - a kind of doughball or dumpling. Singular:
galeczka, galuszka.
gałka muszkatołowa
- nutmeg
gazowane
- carbonated
gęś – goose
gęś w modrej kapuście
duszona doprawiana na słodko bakaliami – goose breast stewed with red
cabbage
gęsia szyjka nadziewana – stuffed goose
neck; fatty skin wrapped around meat stuffing & baked
gicz
wołowa piwem sycona z dodatkiem warzyw wszelakich – beef shin soaked in beer
golabki
(gaw-WUMP-kee)
- stuffed cabbage rolls; literally: little pigeons; one of the Polish ethnic
group's best-known 'display foods.' Ground meat & rice type in tomato sauce
are most common, but there are numerous other varieties, including vegetarian
versions golabek - (singular)
golonka
(gaw-LAWN-kah)
- pork hocks; usually boiled and served with sauerkraut or yellow puréed peas.
golonka
pieczona po staropolsku w towarzystwie piwa duszona – pork knuckle roasted in a traditional Polish style
golonka po mazursku + kapusta z grochem - pig knuckle
gorąca
czekolada - hot chocolate
gotowane - boiled
goździkowy - clove
grejpfrutowy – grapefruit
grillowana
pierś kurczaka w towarzystwie grillowanych warzyw -
grilled chicken breast with grilled vegetables.
grillowana po gangstersku pierś z kurczaka - podawana na różnych
sałatach w sosie miodowo – musztardowym - green salad with grilled chicken
grillowany –
barbecued or grilled
grillowany
schab z kostką w sosie czosnkowym z plackiem ziemniaczanym i warzywami
grillowanymi - grilled pork chop in garlic sauce, potatocake and
grilled vegetables.
grochowka
(graw-HOOF-kah) - yellow split pea soup; a hearty stick-to-the-ribs pottage containing
sausage, bacon, potatoes, carrots and perhaps other vegetables (some cooks add
a dried mushroom for added depth).
grule - potatoes (in the
gruszka
w karmelu delikatnie winna - pear caramelised with a touch
of wine
gruszka
z czekoladą i karmelem - pears with chocolate and caramel gruszki
- pear
grzane
piwo - warmed beer
grzane
wino - warmed red wine
grzaniec
galicyjski - mulled wine "Galician" style
grzany miód
trójniak - warmed honey
grzyby
(GZHIH-bih)
- mushrooms not only accompany but are often served as the main meal. Most
favored are the noble bolete (Steinpilz, porcini) known in Polish as borowik or
prawdziwek. Milky caps (rydze) are usually served pan-fried in butter, as are
the white domestic champignons (pieczarki). Kurki (chantrelles) are good in
white sauces and with scrambled eggs. The tall kania or umbrella mushroom
(portobello) is usually breaded and fried like a pork cutlet. Podpieńki (honey
mushrooms), podgrzybki (bay boletes) and malaki (slippery jack) are put a few
of the many varieties picked in
gulasz
staropolski z kopytkami podany – traditional
Polish goulash with potato dumplings
gulaszowa z pieczywery – goulash soup
herbata – tea
herbata
mrożona - iced tea
herbata
smakowa - flavoured tea.
herbata
z cytryną - tea with lemon
herbata
z mlekiem - tea with milk
herbata
z rumem - tea with rum.
herbata zielona - green tea
homary - lobster
imbirem - ginger
indyk (EEN-dick) –
turkey
jabłka
/ jabłkowy / jabłko – apple
jagnięcina - lamb
jajecznica (yah-yech-NEE-tsah) -
scrambled eggs, a favorite quick dish; jajecznica is often fried na sloninie
(on salt pork) na boczku (on bacon), na szynce (on ham) or na kielbasie (on
Polish sausage).
jajecznica na maśle - scrambled eggs
in butter
jajecznica z szynką - scrambled eggs
with ham
jajka sadzone - fried eggs
jałowiec - juniper berries
jarzębiak - rowan vodka
jarzynka (yah-ZHIN-kah) -
cooked vegetable.
jogurt - yogurt
kabanosy - dried sausages
kaczka "na złoto" pieczona, podawana z jabłkiem - duck
kaczka
(KAHCH-kah)
- duck, usually roasted stuffed with apples and seasoned with marjoram
kalafior - cauliflower
kanapki - sandwich
kania – portobello mushrooms
kapusta
(kah-POOS-tah)
- kapusta kiszona or kwaszona (barrel-cured cabbage or sauerkraut) is the basis
for Poland's national dish bigos, kapuniak (sauerkraut soup), the Christmas Eve
dishes kapusta z grochem (cabbage-chickpea) and kapusta z grzybami (cabbage-mushroom)
are common pierogi fillings.
kapustka
zasmażana - fried cabbage (sweet)
kardamon - cardamom
karkówka pieczona - slice of pork
shoulder
kartofle
(kahr-TUFF-leh) - potatoes; also known as ziemniaki (esp. in the Krakow region), grule
(in the Tatra Mountains) and pyrki (in Wielkopolska, the
kasza
(KAH-shah) -
can be translated as groats, grits, grain, gruel, cereal, porridge, etc. The
favorite is kasza gryczana
(hreczana) - buckwheat groats. Others include kasza jęczmienna (barley), kasza
jaglana (millet), kasza manna (farina, cream of wheat) and owsianka (oatmeal).
kawa czarna - black coffee
kawa
Molinari - coffee
kawa z bitą śmietaną - coffee with
whipped cream
kawa z
mleczkiem - white coffee
kawa z
rumem - coffee with rum
kawior - caviar
kęsy z
kurczaka w cieście serowym – chicken fillets
in cheese dough
ketchup - ketchup
ketchup – ketchup, tomato catsup
kielbasie - Polish sausage
kisiel
(KEE-shell)
- old and simple fruit jelly, usually thickened with potato starch, is a
home-style favorite of Polish children. Oat and cranberry kisiel is a typical
Christmas Eve speciality.
kiszka ziemniaczana - potato gut
kluski
(KLOOSS-kee)
- this term is applied to different kinds of noodles and dumplings.
kminek - caraway, cumin
knedle
(KNEDD-leh)
- a potato dumpling, filled with meat, plums or other fillings and boiled.
kolacja
(kaw-LAHTS-yah) - supper, the last meal of the day; usually lighter than obiad (early
afternoon dinner).
kolduny
(koh-DOO-nih)
- Small, usually meat-filled pierozki popular in
kolendra (suszony owoc) - coriander (dried seed)
kolendra liście
- cilantro (leaf of coriander)
kompot
(KAWM-putt)
- stewed fruit drink that often takes the place of dessert after a heavy meal.
It is simply fresh fruit briefly cooked in slightly sweetened water.
kompozycja
świeżych owoców sezonowych - fresh seasonal fruit
mix
koper / koprekiem - dill
kopytka
(kaw-PIT-kah)
- A kind of unfilled potato dumpling serve as a meat accompaniment instead of
potatoes or as a meal in itself, garnished with fried salt-pork nuggets or
gravy.
kopytka
lub knedle - dumplings
koreczki - cheese and mushroom corks
kotlet
(KAWT-let) –
linked to the word cutlet; can be a bone-in chop or a deboned cutlet; usually
pounded, breaded and fried. It can also be a kind of flattened meatball or
thick patty (kotlet mielony or siekany). Today's one of
kotlet „po
chłopsku“ z kapusta zasmażaną – pork cutlet with roasted cabbage
kotlet schabowy ( tradycyjny ) - traditional
breaded pork chop
krem z
borowików - mushroom soup
krewetki - shrimps / prawns
krewetki
na ostro z rusztu na bukiecie sałat podane, z delikatnym sosem czosnkowym - spicy grilled shrimps with salad and garlic sauce.
kulbak - halibut
kulebiak (koo-LEBB-yahk) -
loaf-shaped pie encasing fillings of sauerkraut, cabbage, rice, meat,
mushrooms, etc.
kurczak - chicken (udko - leg; pierś -
breast / filet; wątróbka – liver)
kurcze po
polsku (KOOR-cheh paw PAWL-skoo) - roast spring chicken polonaise stuffed with a
filling made of milk-soaked white bread, chicken liver and minced veal seasoned
with fresh dill and roasted to golden-brown perfection. Typical go-togethers
are buttered new potatoes and mizeria (sliced cucumbers in sour cream).
kurki – chantarelles
kurki z
patelni - pan fried mushrooms
kurki
zbierane o poranku podawane w śmietanie - chanterelles picked at sunrise served w/ cream
kurkuma - turmeric
kuropatwa – partridge
kwaśnica
z kiełbasą - traditional cabbage soup with
sausage
kwaszona - sauerkraut
kwiat
muszkatu - mace
langusta - spiny lobster
lekki
bulion z królewskich borowików z łazankami i łeską śmietany - light boletus (mushroom) broth with dumplings.
likiery - liqueur
lin w śmietanie - tench (fish) in
cream
lin z
koperkiem zapiekany na sosie z cebulki i śmietany, z ziemniakami podany - tench (fish) with dill, cream onion sauce and potatoes.
liść
laurowy - bay leaf
listki z
wędzonego schabu z dzika, podane z marynowaną gruszką i sosem
żurawinowym - smoked boar cuts with marinated pear and
cranberry sauce.
lody (3
kulki) - ice cream (3 scoops): śmietankowe – vanilla;
czekoladowe – chocolate; truskawkowe – strawberry; cytrynowe – lemon;
pistacjowe – pistachio; toffi – toffy; zabajone - custard
lody czarno białe - Black & White ice
cream
łosoś prosto z sieci, opiekany na ruszcie z dodatkiem sosu
koperkowego - Norwegian salmon
łosoś smażony z sosem
grzybowym – fried salmon in mushroom sauce
losos wedzony –
salmon smoked
łosoś z grilla / łososia – salmon; łosoś w dzwonkach z patelni - grilled salmon
majeranek - marojam
mak
nasienie - poppy seeds
makaron – noodles
makowiec,
strucla z makiem (mak-KAWV-yets, STROOTS-lah z MAH-kyem) - traditional Christmas
yeast-raised roll cake contains a delicious filling of poppy seeds, raisins and
nuts; usually iced and sprinkled with poppyseeds or slivered almonds. It is
MAZUREK (mah-ZOO-rek) - flat cakes cut into serving-sized squares; a typical
Easter treat.
mała - small
malaki - slippery jack mushrooms
małe co nieco na lunch - lunch
maliny - raspberries
małże - mussels
manty
Kaukaskie ze świeżą baraniną, ostrym sosem pomidorowym
polane - Caucasian dumplings with lamb and spicy tomato sauce.
maslakami –
mushroom
marchew - carrot
masło - butter
mazurek (mah-ZOO-rek) - various kinds of flat cakes
miecznik z grilla
podawany ze szparagami i cukinią w koszyczku ziemniaczanym - swordfish grilled with asparagus and zucchini in potato hamper
mięsa – meat
miesem –
meat paste (in pierogi)
mieszek
nadziewany jarzynami - spicy vegetable pancake parcel
miętowy - mint
migdały
prażone - almonds roasted
Miód
Pitny - honey liqueur (Dominikański dwójniak, Koronny dwójniak)
miodowym - honey
mizeria - sliced cucumbers in sour cream
morelka - apricots
mrożona - icey
musztardowo - mustard
musztardowy / gorczyczny - mustard
na zimne wieczory polecamy - hot winter alcoholic warmers
naleśnik
z jarzynami z serem pleśniowym - crepe
filled with cheese and vegetables
naleśnik z mięsem - crepe filled with chicken
nalesniki
(nah-lesh-NEE-kee) – crępes; most common fillings are white curd cheese (twaróg), meat and
onion and fruit jam. Typically folded into a square and browned in butter. Sour
cream is a common topping for all except the meat-filled naleniki. Singular:
nalenik.
naleśniki
jabłkami lub jagodami nadziewane z sosem karmelowym podane - crepes stuffed with apples or blueberries with caramel sauce
nalewka
(nah-LEFF-kah)
- home-made cordial (alcoholic drink), usually made with grain alcohol of very
strong vodka and various flavorings (fruit, honey, herbs, etc.).
napoje
energetyzujące - energy drinks
napoje
gorące - hot beverages
obiad
(AWB-yaht) –
early dinner generally eaten between 1 and 3 pm as the day's main meal. The
traditional Polish dinner is soup and a main course (drugie danie - second
course). Dessert is optional.
octem - vinegar
octem balsamicznym - basalmic vinegar
ogórki konserwowe – pickles (cucumber)
ogród owocowy - "fruit garden" with
whipped cream
okoń filet z patelni - perch
okoń
smażony, cytryną skrapiany, z mizerią i ziemniakami podany - fried perch with fresh cucumber salad and potatoes.
olej z
oliwek - olive oil
oregano - oregano (wild marjoram)
orzechy
laskowe – hazelnuts; orzechy
wloskie - walnuts
orzeski
ziemne / orzechy arachidowe - peanuts
ośmiornica - octopus
ostrygi - oysters
owokami - fruit sundae, flan owoce
w cherry - fresh fruit in Polish cherry vodka
owoce z bitą śmietaną - fresh fruits and whipped
cream
owsianka - oatmeal
ozor –
tongue
paczki
(PAUNCH-kee)
- Polish doughnuts, usually w/ fruit filling, and glazed or sugar-dusted;
Singular: paczek.
papryka - paprika, capsicum zielona papryka - green papper
pasty - pasta
paszteciki
(pahsh-teh-CHEE-kee) / pasztecik (singular) -
small hand-held pastries or pasties filled with meat, mushrooms, etc. and
usually served with clear soups.
pasztet
(PAHSH-tett)
- pâté or meat paste made from finely ground cooked meat. Polish pâté's
characteristic flavor comes from adding wild game such as hare or venison (main
contents: cooked pork, veal and liver).
pieczarki - cultivated champignon mushrooms
pieczen
(PYEH-chain)
- meat roast: pieczen wolowa (roast
beef), pieczen wieprzowa (roast
pork), pieczeń cieleca (roast veal),
pieczeń barania (roast mutton), pieczen z dzika (roast wild boar).
pieczona biała kiełbasa z
kapustą i grochem - roasted white sausage with traditional sour cabbage and peas
pieczyste
(pyeh-CHISS-teh) - roast-meat course at a dinner or banquet.
pieczywo - bread
pieprzowy - pepper
pierogi (pyeh-RAW-ghee) filled dumplings; most common are minced cooked meat (miesem),
sauerkraut & mushroom (kapusta z grzybami), cabbage-chickpea (kapusta z
grochem), cheese-potato-fried onion (ruskie [Ruthenian] pierogi), sweet cheese
(serem) often w/ touch of vanilla, & blueberries (jagodami). Other fillings
include buckwheat groats, potatoes & onions and lentils. Toppings include
fried fat-back nuggets, sour cream, melted butter or butter-browned bread
crumbs.
pierogi
z delikatnym nadzieniem z dziczyzny, ze skwierczącym boczkiem podane - pierogies with delicate venison filling and crispy bacon bits.
pierozki
(pyeh-RUSH-kee) - diminutive of pierogi, suggesting smaller, daintier dumplings as cityfolk
might serve. Singular: pierozek.
pierś kurczaka – breast / filet of chicken
pietruszka - parsley
piment / ziele angielskie - allspice
pipek (gęsi) - appetizer made from goose tripe
Piołunówka - Herb vodka
pistacjowe - pistachio
piwa – beer
piwa
beczkowe – draft beer; also
piwa lane ze złotej pipy
pizza - pizza
placek
(PLAH-tsek)
- Any of a variety of usually yeast-raised cakes baked with fruit, cheese,
crumb topping, etc.
placek
ziemniaczany z „cygańskim gulaszem“ – potato pancake with "Gypsy goulash"
placki
ziemniaczane – potato pancakes
płaty
z kurczaka smażone w cytrynowym pieprzu - roasted
lemon pepper breast of chicken
podgrzybki - bay bolete mushrooms
podpieńki - honey mushrooms
podwieczorek (pawd-vyeh-CHAW-rek) - Tea, usually a light sweet meal (cakes, preserves, pudding and tea or
coffee) served about 5 PM, roughly midway between obiad (dinner) and kolacja
(supper).
pół
złocistej kaczki z duszoną modrą kapustką - half of golder duck with stewed cabbage.
polędwica
wołowa świeżym pieprzem okraszana – beef loin with grilled meadow mushrooms
polędwica wołowa z grilla - sirloin steak
polędwiczka
wieprzowa faszerowana boczkiem podana ze szlachetnym sosem grzybowym i
młodymi ziemniakami - Tenderloin stuffed with
bacon, served with mushroom sauce and potatos.
polędwiczki
wieprzowe pod sosem grzybowym schowane – pork loin in mushroom sauce
polędwiczki wieprzowe w piwie - tenderloins in beer
polędwiczki
wieprzowe w sosie śmietankowym z kurkami - tenderloin
of porkchop with roasted mushrooms
półmisek wędlin -
variety of ham
półmisek zakąsek (sery,
wędliny, warzywa, pieczywo) - appetizers (variety of cheeses,
ham, vegetables and bread)
półmisek zakąsek / wędliny ,
sery , jarzyny - starters dish with cold-cuts, cheese & vegetables
pomarańczowy - orange
pomidorowe
spaghetti patrizione o krewetki wzbogacone -
spaghetti pomodoro with shrimps.
pomidorowe
spaghetti patrizione o nucie czosnkowej -
spaghetti pomodoro with a touch of garlic.
pomidory
/ pomidorowy - tomato
por - leek
prawdziwki – wild
bolete mushrooms (prawdziwek)
przekaska (psheh-KAWN-skah) / przekaski - hors d'oeuvre; finger food;
light snack served with drinks; plural: przekaski.
przepiorka - quail
przyprawy - spices
przystawka (pshih-STAHF-kah) - starter course, hot or
cold meat, fish, vegetable or egg dish served ahead of the main course; plural:
pryzstawki.
przystawki
gorące – hot appetizers
przystawki zimne - cold appetizers
pstrąg z grilla - trout
pstrąg z mazur, podawany z sosem kaparowym - masurian trout
pyrki - potatoes (in Wielkopolska, the Poznan region).
pyzy (PIH-zih) - dumplings made from raw
and cooked potatoes; typical of the southern
ragu z
sarny z warzywami korzennymi (na zamówienie) - roe
ragout with root vegetables (pre-order).
rodzynka
/ rodzynek - raisins
rolada z
piersi z kurczaka, brokułami nadziewana z sosem żurawinowym i
ryżem podana - chicken breast rolled with broccoli, served with
cranberry sauce and rice.
rosól - broth, soup rosolnik pomidorowy - tomato soup
rozmarynowy - rosemary
ryba w
galarecie (RIH-bah v gah-lah-REH-cheh) - Fish in sparkling clear aspic is a typical Polish
cold starter course. Carp is preferred but other fresh-water species such as
trout, pike and pike-perch (walleye) are also good.
ryba / ryby - fish
ryba maślana - butterfish (often smoked)
rydze – milky cap mushrooms
ryż
lub kasza gryczana - rice or buckwheat
rzodkiewki
- radish, radishes
sałata
- lettuce sałaty szefa - Chef's salad
sałata
wegetariańska - Vegetarian salad
Sałata
Wiosenna z kompozycją świeżych warzyw, kiełkami soi,
skrapiana oliwą z oliwek i octem balsamicznym - Fresh
vegetables and soya sprouts with olive oil and balsamic vinegar.
sałatka caprese ze szmuglowanej mozarelli z sosem dla niej
właściwym - caprese salad
Sałatka
Koziego Grodu z kompozycją świeżych warzyw, kiełkami soi i
wędzonym pstrągiem, na sosie śmietanowym z czarnym kawiorem - Fresh vegetables, soya sprouts and smoked trout with caviar cream
dressing.
Sałatka
Nigeryjska z sałaty lodowej, smażonych krewetek, owoców mango i
avocado, na tajlandzkim sosie słodko-ostrym -
Iceberg lettuce, fried shrimps, mango and avocado with thai sweet and sour
sauce.
sałatka
w kielichu - mixed salad - small
sałatka z ogórka - cucumber salad sałatka
z pomidora - tomato salad
sałatka z tuńczykiem / sałata z tuńczyka - tuna fish salad
sałatka ze
świeżego szpinaku z sosem dijon, leśnymi kurkami i
chrupiącym tostem - fresh spinach with Dijon
sauce, chanterelles and crispy toast
sandacz w sosie cytrynowym lub w rozmarynie - pike/ zander
sandacz
z sosem polskim o nucie koperkowej podany z ziemniakami - pike-perch with Polish dill sauce and potatoes.
sarnina – venison
schab pieczony
(SKHAP pyeh-CHAW-nih) - roast pork loin may be served hot as a main course or cold as a
starter, sometimes encased in aspic. Horseradish sauce is often provided.
schab wieprzowy - roasted porkchop "old
Polish" style
schab z
dzika w sosie własnym duszony, z kopytkami podany - boar
chop simmered in au jus, served with dumpling.
schab z grilla - pork chop
seler / selerowy - celery
ser
zapiekany z owocami - baked Camembert cheese with
fruits
sere (serem) – sweet
curd cheese (pierogi ravioli type); ser biały (white 'cottage' cheese)
sernik
(SARE-neek)
- cheesecake, often studded with raisins and flavored with grated orange peel;
a favorite Polish dessert. Among the dishes introduced to the
serowy –
cheese
sezam
luskani - sesame seeds
sielawa smażona - vendace (fish)
śledˇ
w trzech smakach z pieczonymi ziemniakami - three flavours of herring with jacket potato
sledz (SHLEDGE) - Baltic herring served up
with sliced onions marinated in vinegar or oil or creamed. Sometimes diced
apples are added.
śledzik w
oleju lub w śmietanie - herring in oil and cream
ślimaki w maśle czosnkowym z parmezanem - snails in garlic butter
with parmesan
śliwki
/ śliwka – prune or plum
śliwki
w boczek zawijane, nadziewane migdałami, podane z sosem karmelowym - bacon covered plums, stuffed with almonds, served with caramel cause.
słodka
niespodzianka na gorąco - sweet & hot surprise
dessert
słonecznik - sunflower
ziarnos – sunflower seeds
sloninie - salt pork
smakowity
wypiek dnia - tasty bake of the day
smalcem - 'country spread' w/lard
smalec domowy z piklami i pieczywem - cold bacon dripping / lard
with pickles and bread
smażony -
fried
smietanie / śmietankowy - cream (sometimes vanilla)
sniadanie
(shnyah-DAH-nyeh) / śniadania - breakfast, the first meal
of the day; may be savory (cheese, cold cuts, eggs) or sweet (jam, raised
cakes, sweetened milk soup and hot cereals); drugie sniadanie (literally:
second breakfast) - often a bag lunch (sandwich, apple, cake) eaten at work.
sok
(soki) - juice
sok
pomidorowy - tomato juice
soki
egzotyczne - tropical juices
soki
owocowe - fruit juices
sól – salt
sola smażona - sole
sos - sauce / gravy
sos
sojowy - soy sauce
sosem
żurawinowym - cranberry sauce
Staropolska
golonka Jaśnie Pana w piwie duszona i z kapustką zasmażaną
podana – Old Polish knuckle of pork stewed in beer, served with
fried cabbage.
stek z
polędwicy z grilla na sosie pieprzowym, w towarzystwie pomidora
zapiekanego z serem - grilled loin steak with pepper sauce and baked
tomato with cheese.
suflet
cytrynowy - lemon soufflé
surówka
- salad
susone – dried; susona morelka – dried
apricots; suszona śliwka –
dried prunes
świeżymi
truskawkami i bitą śmietaną - fresh
strawberries and whipped cream
szafranowy - saffron
szalotka - shallot
szałwia - sage
szarlotka
(shahr-LAWT-kah) - apple cake; the Polish equivalent of Amercia's apple pie in terms of
popularity.
szarlotka z kulką lodów waniliowych - homemade apple pie with vanilla ice carem
szaszłyk myśliwski - hunter's
shashlik
szczupak soute - pike
szczypiorek - chive
szparagi
pod beszamelem - asparagus with ham, cheese and béchamel sauce
szpinak – spinach
szynce – ham
Szwabskie
(pierogi) - German-style dumplings
talerz
mix pełen pierogów z mięsem, ruskich oraz pierogów z kapustą i
grzybami - plate full of mixed pierogies with meat, cheese
and cabbage/mushroom filling.
tartinki - crackers with caviar paste
tatar
(TAH-tahr) -
beefsteak Tartare is a mound of minced beef tenderloin with a raw egg yolk
deposited in its volcano-like crater and served in a wreath of chopped onion,
pickled cucumbers and pickled mushrooms.
tatar z łososia: podany z
ogórkiem, cebulką i kaparami -
salmon tatare w/ pickled cucumber, onion and capers
toffi - toffy
tradycyjna
pasta carbonara, łyżkę lizać -
traditional pasta carbonara.
truskawkowe - strawberry
tuńczyka
- tuna
twaróg - white curd cheese
udko
z kurczaka – leg of roast chicken
wanilia - vanilla
warzywa
blanszowane - vegetables sauteéd; gotowane – boiled; grillowane - grilled
warzywa
z grilla z sosem czosnkowym podane - vegetables grilled in
garlic sauce.
wątróbka – liver
wątróbka
drobiowa z jabłkami i cebulą duszona – chicken liver with apples and onion
wędliny / wędlina
- cold-cuts
wedzony –
smoked
wegetariańskie dania - vegetarian dishes
węgorz - eel
węgorz
wędzony - smoked eel
wiejska - village salad
wieprzowa / wieprzowina – pork
wino - wine
winogrona - grapes
wiśnia - sour cherry wiśniowy; sweet cherry: czereśnia
włoszczyzna - soup
vegetables (literally: Italian)
woda
gazowana - carbonated mineral water
woda
niegazowana - still mineral water
wolowa /
wołowina – beef
zabajone - custard
zajac – hare
zakąski gorące - hot appetizers
zakąski zimne - cold appetizers
zapiekanka warzywna na
sosie beszamelowym, z nutą serową -
vegetable casserole with bechamel sauce and cheese (zapiekany –
baked)
zawijani staopolski – stuffed beef pocket
żeberka na ostro lub w miodzie - grilled pork shoulder
żeberka
wieprzowe „po hetmańsku“ na sposób pikantny zaprawione z domowymi
kopytkami – spicy pork ribs with home-made
potato dumplings
żebra
w całości w miodzie pitnym duszonepodane z ziemniakiem zapiekanym - rack of ribs sizzled in honey liquor, served with baked potato.
zestaw
surówek - mixed salads
ziarnos – sunflower seeds słonecznik - sunflower
zielona papryka - green papper
ziemniaki - potatoes (esp. in the Krakow region); ziemniaki pieczone -
baked potatoes
ziemniaki
młode, zapiekane lub staropolskie -
potatoes
zimne
napoje - cold beverages
złocisty
camembert smażony w panierce, podany z sosem żurawinowym - fried camembert with cranberry sauce.
złocisty
karaś w winnej zalewie, w towarzystwie marynowanej cebulki - golden crucian carp in wine sauce with marinated onion.
Żołądkowa - Bitter herb vodka
zraz z
mięsa wołu zawijany tradycyjnie z kaszą podany – home style beef collars with groats
zrazy
(ZRAH-zih) -
collops or slices or meat, pounded thin, browned and simmered until tender; a
favorite of the Old Polish nobility still popular today (synonymous with bitki
above).
zrazy zawijane
(ZRAH-zih zah-vee-YAH-neh) - slices of boneless meat pounded, spread with filling, rolled up,
browned and simmered until tender; an elegant banquet dish traditionally served
with buckwheat groats.
zrazy
zawijane z sosem grzybowym i kaszą podane - beef
rolls with mushroom sauce and buckwheat.
Żubrówka - bison
grass flavored vodka; traditional Hierochloe
odorata from Białowieża Forest
zupa (ZOO-pah) - soup, traditionally the
first course at daily dinner, followed by the main course; at festive dinners,
the soup follows the cold appetizer course.
zupa dnia - soup of the day
zupa grzybowa
(gzhih-BAW-vah) - creamed mushroom soup; may be made from wild bolete mushrooms called
"prawdziwki" (true mushrooms). Polish menus clearly distinguish them
from the rather bland-tasting cultivated champignon type (pieczarki) which are
considered inferior.
zupa ogorkowa
(aw-goor-KAW-vah) - tangy, creamy soup containing grated brined cucumbers and diced
potatoes.
zupa pomidorowa - Polish tomato soup served
with rice or often noodles.
zupa szczawiowa
(shcha-VYAW-vah) - A creamy soup flecked with tart green sorrel leaves (similar to
spinach) usually served over a hard-cooked egg.
zupa z raków - crayfish soup
zupa z
sandacza - pike perch soup
zurek
(ZHOO-rek) -
tart soup made with fermented ryemeal, usually cooked on a sausage-based stock,
and seasoned with marjoram. It may be served with a hard-cooked egg in the soup
or a serving of potatoes garnished with pork
fatback or bacon nuggets on the side; sometimes served in hollowed-out bread.
żurek na zakwasie z
białą kiełbasą i ziemniakami -
Polish white borsch with white sausage and potatoes
żurek staropolski - old
traditional Polish soup
>> this list is not full or comprehensive; send
suggestions! bruce@reorient.com
-----------------------------------------------------
Terms Useful in Restaurants
· Tam koło okna są wolne stoliki. - There are vacant tables by
the window.
Proszę
o jadłospis / kartę dań - A
menu, please.
Co dziś pan poleca? - What do you recommend
today?
Jakie
jest dziś danie dnia? - What's today's special?
Czy
proponują państwo gotowe zestawy? - Do
you offer set meals?
Smacznego! - Bon appetit!
Na zdrowie! - Cheers! (To your health)
Mam alergie na orzeszki ziemne. – I'm allergic to peanuts.
· Zabrakło serwetek. - We're out of napkins.
· Czego się państwo
napiją? - What would you like to drink?
Proszę
o sok pomarańczowy i colę. - Orange juice and
coke, please.
Proszę
o wodę mineralną. - Mineral water, please.
· Gazowaną czy
niegazowaną? - Sparkling or nonsparkling?
· Tu są zestawy, a tam dania z
karty. - These are set menus and those are a la carte.
· Czy zechcą państwo
już zamówić? - Would you like to order now?
· A co jako danie główne? - What about the main course?
· Jedną chwileczkę, już
podaję.
- One moment, please, I'm serving your order right away.
· Czy życzy sobie pan deser? - Would you like a dessert?
· Mogę panią zaprosić na
kawę? - How
about a cup of coffee?
Chodźmy na kawę. - Let's have a cup of coffee.
Proszę
czarną, mocną kawę. - Strong coffee black,
please.
Proszę
herbatę z cytryną. - Tea with lemon, please.
Chciałbym
odrobinkę likieru. - A little liqueur, please.
· Czy zamówią państwo
deser? - Will you order a dessert?
· Zaraz przyniosę kartę
deserów. - I'll bring you the dessert menu right away.
· Dzisiaj polecamy koktajl ze
świeżych owoców. - Today's special is fresh-fruit
milk shake.
Muszę
dbać o linię. - I have to watch my weight.
Czy są lody? - Have you got ice cream?
Dla mnie tort czekoladowy,
dla pani lody. - Chocolate cake for me & ice cream for the lady.
Poproszę dwie gałki
lodów. - Two
ice cream flavours, please.
Tu są wyśmienite
ciastka. - They
have excellent cakes here.
Możemy prosić o
popielniczkę? - Could you bring an ashtray, please?
Rachunek poprosze - Bill please
Smakowalo? - Did you enjoy it? Did it
taste good?
Wszystko było bardzo pyszne. - Everything was really delicious.
brak - we're out of …
czas
oczekiwania - waiting time
danie
dnia - the special
gotowy
zestaw obiadowy - set menu / the special
specjalność
zakładu - specialite de la maison
potrawy
regionalne - local dishes
bufet
szwedzki - smorgasbord
jadłospis - menu
karta
dań - menu
karta
win - wine card
polecić - recommend
przyjąć
zamówienie - take the order
zamówić - order
zastanawiać
się - think
zdecydować
się - decide
zmienić
zamówienie - change the order
lokal - restaurant
kelner - waiter
kucharz - cook / chef
szef
kuchni - chef
filiżanka - cup
kieliszek - glass
cukiernica - sugar bowl
mrożonki - frozen food
nakrycie - set of plates
obsługa - service
podać - serve
półmisek - platter
poprosić - ask
przygotować - prepare
przyrządzić - prepare
serwetka - napkin
stolik - table
sztućce - cutlery
Przyprawa - Condiments / Seasonings /
Spices:
bazyliowym - basil
bita
śmietana
- whipped cream
boczkiem
podane -
bacon bits
cebulce - onion
chilli - chili powder
chrzan - horseradish
cukier - sugar
curry - curry
cynamonowy - cinnamon
cytrynowe - lemon
czosnkowym
- garlic
estragonowy - tarragon
galareta - aspic
gałka muszkatołowa -
nutmeg
goździkowy - clove
imbirem - ginger
jablkowy - apple
jałowiec - juniper berries
kardamon - cardamom
ketchup - ketchup
kminek - caraway, cumin
kolendra
(suszony owoc) - coriander (dried seed)
kolendra liście -
cilantro (leaf of coriander)
koper / koprekiem - dill
kurkuma - turmeric
kwiat muszkatu - mace
liść laurowy - bay leaf
majeranek - marojam
mak nasienie - poppy seeds
maslo - butter
miętowy - mint
miodowym - honey
musztardowo - mustard
octem -
vinegar
octem balsamicznym -
basalmic vinegar
olej z oliwek - olive oil
oregano - oregano (wild marjoram)
papryka -
paprika
pieprzowy -
pepper
pietruszka -
parsley
piment / ziele angielskie - allspice
przyprawy - spices
rozmarynowy - rosemary
selerowy - celery
sezam luskani - sesame seeds
smalcem - 'country spread' w/lard
śmietankowy - cream
sól – salt
sos sojowy -
soy sauce
sosem żurawinowym - cranberry sauce
szafranowy - saffron
szalotka - shallot
szałwia - sage
szczypiorek - chive
wanilia - vanilla
wino - wine
>> this list is not full or comprehensive; send
suggestions!
Polish foods list (things you may find on a
menu in Poland)
Bruce Henry Lambert
Errors
or update suggestions to: bruce@reorient.com
Please
mention Polish foods list in subject line.
A
convenient-to-carry list is available as a .pdf file:
http://reorient.com/polishfoods/Polish-foods-list.pdf
This
site is http://reorient.com/polishfoods Aloha
& happy eating: Smacznego!
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------